Yaya, Mama sin doló!

30 Mar, 2024

Yaya pretu zojando jiu blancu
Yaya stimá, cu cueru di satin
Yaya cu ta canta cantica di bieu
Yaya cu pechu grandi y moli
Yaya cu brasa gordo y frescu.

Mi ta corda bo holó, dusjimarga
Di puiru cu habon.
Mi ta corda bo camnamentu
Cu ritmo y cadenza.
Mi ta corda bo stul di zoja
Di cabana di cunucu.

B’a lantami riba cuenta di Nanzi,
B’a zojami, b’a stimami, b’a yayami
Pero ay, yaya pretu, b’a danjami.

Awe, riba caminda borrascoso di bida,
Cada bes cu mi hanja mi contrariá,
Mi ta sinti un nostalgia pa bo scochi.
Mi ta sinti un gana di jora pa bo brasa,
Unda mi por core bai sconde,
Unda mi por busca un consuelo
Pa mi alma tromentá.
May Henriquez
den: Antillano, aña I, no. 4 (mart 1954), p. 6
(ortografia di e tempu)

Komo mucha i despues komo hóben, mi por a konta ku e amor inkondishonal di Tan Lu mi wela. Manera ta konosí i skibí tur kaminda, ku welanan ta malkriá nan nietu,  ami por a sinti esei sigur. I p’esei dia di morto di mi wela, mi a sinti komo si fuera ta mi mama mes a muri. Mi wela tabata mi refugio, mi konfidente i mi tur kos. Mi ta kere ku ta e pensamentu aki di mi relashon ku mi wela a pone mi haña un atmirashon inkreibel pa e figura di yaya.
Mi kièr pone bon kla, ku mi no ta drenta den detaye ku si e figura ta un figura kolonial si òf no. Simplemente mi ta papia di e relashon yaya i e mucha, e yu. Tin biaha e no kièr tabata yaya, pero sirkunstansia a poné ta yaya i gran mayoria di yaya tabata tremendo yaya i mama di e mucha.
Mi konosé historia di un pareha ku no tabata kier a usa e palabra yaya, i nan i nan yu a lanta i krese ku “ yachi” ku tabatin mesun kontenido i mas di un yaya. Te na morto di “ yachi” nan i nan yu a sinti e kalor humano, e amor ku un yaya por trese den un famia.

E figura di yaya tabata eksistí den e komunidat di katibu i a mantené su funshon te hopi lat den siglo 20. E yaya tabata enkargá ku kuido i edukashon di e mucha ku nan a konfi’é kuné. E tabata mas ku un bebi-set, pasobra un yaya tabata komprometé su mes pa bida largu na e famia i e mucha.
Menchi: Serka famianan ku moda ya promé ku e yu nase nan tabata buska un menchi konfiabel, ku tambe tabata yama yaya di lechi. E promé dos añanan e tabata duna e yu pechu i pa esei tantu e komo su mes yu tabata risibí kuminda, alohamentu; tabata duna un kompensashon finansiero tambe.
Sa sosodé tambe ku un hende muhé tabata duna un otro yu pechu pareu ku su mes yu, pasobra e mama di e otro resien nasí no tabatin lechi òf a fayesé. E muhé ei tabata hasi esei boluntariamente i sin haña nada di sèn. Entre e mama di lechi i e dos muchanan semper tabata keda un laso. E muchanan tabata yama otro ‘ruman di lechi’.
E tabat’ei pa kuida e yu te dia esaki bira grandi, i hopi biaha e tabata bai ku ‘su’ yu ora e último kasa. Na nan turno, e famia tabata sòru p’e ora e bira bieu, malu òf tin mester di yudansa.
E yaya a hunga un papel importante tambe den plamamentu di papiamentu i pasamentu di elementonan di kultura afro-kurasoleño.
Den e distritonan kunukero e palabra ‘yaya’ tabata aplikabel tambe pa e muhé ku ta yuda e mama ora di duna lus i ku tabata kuida e bebi e promé dianan.

Diferente yaya

Un yaya ta un mucha muhé o muhé, generalmente afro antiano, ku ta kuida un òf mas yu di  hende ku moda. Yaya a forma un vínkulo importante entre e mundu di e diferente gruponan étniko na Kòrsou.
Tambe yaya ta nòmber pa hende muhé ku ta karga yu ora e ta bai batisá, banda di e yu su padrino ku su madrina. Na misa e pepe (madrina) ta tuma e yuchi pa huntu ku e padrino nan bai ku pader den boutisero, miéntras e yaya ta warda den serkania. Tambe: nòmber pa  muhé ku ta hiba un mucha muhé misa dia di su risibimentu.

Nos konosé tambe yaya di lechi :Menchi.. Muhé ku ta alimentá ku su lechi di pechu yu di un otro muhé. Tambe: mama di lechi. (Yunan di e dos muhénan akí yama: ruman di lechi). I por último yaya di stroistu : Persona ku ta guia e mucha chikitu nan ku ta stroistu un pareha dia di kasamentu.

E figura di yaya den nos historia, kultura, ta asina apresiá i stimá, ku den nos literatura, diferente outor a dediká atenshon na yaya.  “ A selebrá mi den poesia, a pinta mi riba kanvas, a representá mi na eskultura, a pone mi riba esenario i a graba mi den diferente proverbio” (Yaya, mama sin doló. Kòrsou su muhénan pionero. Jeanne D. Henriquez).

Den Archiefvriend, december 2020, Jaargang 26, nummer 4, Sandra R. De Marchena a skibi un artíkulo, Memories of a Yaya, den kua e ta deskribí su relashon di nan yaya, Dionycia Ludovica “ Yaya Nicha”. E relato di un yaya ku a a yaya dos generashon i ku pa su lealtat i amor inkondishonal a risibí kondekorashon real na 1964.

Banda di e poema aki riba, tabatin Nydia Ecury ku tambe tin un poema riba yaya.
Tetechi, mi yayachi, alma noble k’a guijami
Mi tin gan’i hanja sa, den bo simplesa,
Ki’ te kos k’a inspirabo na duna tantu di bo mes
Tetechi, mi yayachi, mama pretu k’a stimami,
Bo amor ta retorna, tende ?

Boeli van Leeuwen a referí na e figura yaya den su obra: “ Een vreemdeling op aarde”, kon e yaya ta konta nan kuenta di Kompa Nanzi i tambe kon yaya tabata konsolá nan ora nan ta den nan tristesa.

Profesor Hoetink a skibi, ku e siklo di bida di un yaya ta kuminsá komo un mucha muh’e hóben i ta finalisá ora e ta un ansiano na edat grandi, ku no por hasi nada mas, pero ta yama rèspèt di tur hende.

Den un obra teatral, un novela, ku teksto di Suzanne Glimmerveen i dirigí pa John Leerdam titulá, Yaya, Zwarte Mama, tin poko bunita rekuerdo di yaya di Norma Moreno, Gregory Quast, Rose Marie de Paula i Nydia Ecury. May Henriquez a bisa den un di su bunita rekuerdonan, ku den nan famia nan a skohe e yaya i serka nan, yaya tabatin un posishon masha apart, un posishon di hopi rèspèt i dignidat.
Gregory Quast ta kòrda ku ora su tata tabata batié, ta yaya tabata esun ku ta intervení i suavisá e situashon i pone ku e tata tabata stòp di batié. “Mi yaya tabata mi angel wardadó”.

Un Yaya: e deseo iresistibel pa kuida e yu, pa mim’é, pa protegé tur dia di nobo tabata grandi. Serka e yaya akí, mi a komprendé ku e tabata un yaya, pero mas ku tur kos e ta keda mama pa semper.

 

Loading comments...

Komentario resien

  • Lucille Dolorita on Kòrsou mal Mama, bon Madrasa!: “Danki Percy, Esta un bèrguensa mi ta sinti, mara den e aña aki esan responsabel por haña un luga prominente…Jul 13, 21:29
  • Carlos Larmonie on Kòrsou mal Mama, bon Madrasa!: “Mester eduka e mandatarionan. Ja (si nos tin suèltu anto) nan ta bin kompronde dikon nan tin ku kambia e…Jul 13, 20:50
  • Hubert Franklin Pop on Kòrsou mal Mama, bon Madrasa!: “Rason Percy Tristu esun nan ku tin ku duna Kaya nomber no tin un idea kon ta honra nos baluarte…Jul 13, 16:22

Kategoria