Ta papiamentu mi ta papia, no ta chines!

(Mi a papia bon kla pa tur hende komprondé (Sapaté, na bo sapatu! Reginald V. Römer)

24 Feb, 2024

Mi Nigrita Papyamentu

Ay,
mi nigrita-papyamentu
mi stimabo
meskos ku mi stima
e
muh’e krioyo
dushi
di mi tera. ((Mi Nigrita-Papyamentu – Guillermo E. Rosario)

Dia 8 di febrüari ta dia ofisial di papiamentu i dia 21 di febrüari ta dia internashonal di lenga materno. Tur aña UNESCO ta selebrá e dia akí. Idioma ta e vehíkulo instrumental, pa mantené patrimonio kultural bibu. Nos papiamentu ta un di kasi 6 mil idioma ku nos mundu konosé.

Na 2015 Gobièrnu di Kòrsou a dekretá dia 8 di febrüari komo dia di nos idioma papiamentu, pa motibu ku riba e dia akí miembro di Partido Demokrat, Modesto A. “Chano” Margaretha a tribi di papia papiamentu en bes di hulandes, ku tabata idioma aprobá den konseho insular. El a haña masha aplouso di parti di esnan presente den sala di reunion. Segun gezaghèber Gorsira no por a hiba palabra na papiamentu, sin ku a tuma un desishon ofisial riba e punto akí.

Ta parse mi ku ta bale la pena, pa den kuadro di polítika di idioma ku Gobièrnu di Kòrsou ta hibando, pa duna rekonosementu tambe na esnan ku realmente a hiba un lucha pa papiamentu i ku for di mas ku un dékada promé ku 1958 tabata publiká na papiamentu. E artíkulo akí no ta pa kita nada di e desishon polítiko, simplemente pa mustra ku ta tin diferente eskritor, ku a hasi nan esfuerso pa publiká na papiamentu, pero ku a keda den anonimato.

Nos a lubid’a riba nan?

Na kuminsamentu di siglo 20, diferente eskritor a kuminsá move riba tereno di literatura, yudá pa iglesia katóliko, via nan korant. Aki mester señalá, ku nos tabata papia e tempu ei ainda ku menospresio tokante e tipo di literatura akí. Tabata papia di literatura alternativa.

Despues di Di Dos Guera Mundial, e novelanan ku nos hendenan tabata skibi a bira mas popular. Pero tòg nunka nan no a logra drenta e sírkulo ofisial di literatura.  Nan publikashonnan tabata den nan mes man, ya ku nan no tabata disponé di finansa pa laga publiká na un imprenta. Tampoko tabata bende nan buki na un libreria, pero nan mes òf otronan tabata kana kas pa kas bende nan buki. Sinembargo, nan tabata e proménan ku tabata biba di nan pèn.

Kasi sigur lo mi lubidá algun nòmber, pero tòg mi ta tribi di menshoná algun. Den La Cruz i La Union, nos a haña diferente di nan publikashon.
Tuyuchi i Chobil, ku ta dos seudónimo di Arturo E. Leito(1907 – 1994),  a publiká diferente novela den e korantnan ariba menshoná. Tambe el a tradusí diferente novela for di ingles. Via su diálogonan e tabata duna komentario i kritiká riba nos komunidat. Importansia di esaki tabata, ku Tuyuchi tabata trata mas tantu posibel na usa e papiamentu di tur dia, pa asina purba di yega serka pueblo. Tuyuchi tabata un di e promé nan pa kritiká e uso fuerte di ulandes den nos papiamentu (“Un encuentro den pura di juffrouw Lina i Mina”).

Arturo E. Leito (1907 - 1994)

Arturo E. Leito (1907 – 1994)

Pierre Lauffer, ounke el a haña basta atenshon den tur sírkulo literario, na 1943 a publiká bou di e seudónimo Jose Antonio Martes  su obra Carmen Molina. Na 1944 e ta publiká su buki di poesia: “Patria”.

Na 1943 Guillermo Estelito Rosario ta publiká su promé obra, “Drama den Hanchi Punda” un obra ku a tres’é den basta konflikto ku religion katóliko, pa motibu di e tópiko di su novela, ku ta trata amor entre dos ruman. Guillermo Rosario tin mas novela/poema produsí den e dékada promé ku 1958. E ta un di e eskritornan ku a sinti e sabor di skibi i ekspresá den su propio idioma. Por sierto un di e eskritornan ku na un manera masha krioyo a skirbi tokante su idioma papiamentu: Den su poema, “Mi nigrita Papyamentu” di 1971, Guillermo ta deskribí su idioma, su papiamentu, komo un “kabay di rasa” i igual ku un muhé krioyo, “ku pechunan pará”, “hep anchu” i klaro “un bon sanka”.

Na 1943, Julio Perrenal (Julio Perrenal tabata e nòmber ku René de Rooy a forma di e lèternan di e nòmbernan Pierre (Lauffer), René (de Rooy) i Jules (de Palm) a publiká e promé “Cancionero papiamento”.Pa medio di kansion nan kier a popularisá nos papiamentu.

Na 1949 un otro outor, Oscar van Kampen, bou di seudónimo “Azijn Banana” tabata publiká un revista semanal Lorito Real(1948 – 1958) ku hopi éksito i ku tabata masha lesá. Van Kampen tabata dirigí e revista akí di un manera profeshonal, i tantu su papiamentu komo hulandes tabata tremendo.

Amador Nita (1920 – 1971) a skibi diferente novela, pero tabata skibi tambe pamflèt. E mes tabata editá i imprimí su bukinan(Casa Editorial Emile). Su imprenta tabata yuda diferente outor ku kier a publiká.

Tabatin diferente intento pa bin ku un revista dediká na papiamentu i na 1950, Pierre Lauffer, huntu ku René de Rooy i Nicolas Piña a haña un kanal nobo pa promové papiamentu: Simadán, revista literariocultural.

Klaro ku tabatin mas eskritor, J.S. Panneflek, Emilio Davelaar, Manuel Fraai, Miguel Suriel, Andres Brion, Victor Hernandez, Willem Kroon, Ernesto Petronia, J.S. Sintiago, Ornelio Martina, Wilfrido Ortega(ku den e temporada ei tabatin mas ku 40 obra publiká), Edward De Jongh, Cornelis Raphaela, i otro outornan.

Esakinan ta hendenan ku a dediká nan na papiamentu i a produsí material pa papiadónan di papiamentu, pa fomentá e kultura di lesa. Guillermo Rosario a ekspresá su speransa di e siguiente manera: “mi ta spera ku na dado momentu, nos papiamentu lo por para riba su propio pia den e kultura krioyo, meskos ku nos stobá, nos triangel i nos wiri,  meskos ku nos sòpi di piská, nos bolo pretu, nos funchi ku guiambo, i nos barí. Anto nos tur lo por bisa ku orguyo: Ta di nos e ta”.

Loading comments...